私たちのプロの翻訳者は、ビデオやオーディオトラックを他の言語に適合させるためにいくつかの異なるテクニックを使用した経験があります。
これらには、リップシンク(外国語の俳優の声が注意深くダビングされる)。
既存のナレーターの声を別の言語を話すナレーターに置き換え、元のオーディオをバックグラウンドで抑制されたレベルで聞くことができる、UNスタイルの技術であるボイスオーバープロダクション。
さまざまなコンテンツの多言語字幕/字幕サービス。 複数の場所を含め、画面上の任意の場所に配置できます。
マルチメディア字幕:私たちは初心者から作成することもできますし、既に作成したビデオを取り込んで、マルチメディアキャプションを追加して、学習やチュートリアルの目的で画面上のアクティビティを強調表示することもできます。
プロのナレーターのボイスサンプルから選ぶことができる幅広いプロフェッショナルなボイスを提供します。
ビーコスナレーションサービスは以下の2パターンがあります。
ナレーターを収録スタジオまで派遣いたします。(ナレーターの居住地は主に関東となります。
ナレーターの派遣からスタジオの手配、音声ファイルの編集まで一括で対応します。
※ナレーター派遣はナレーターの自宅からスタジオまでの往復交通費が別途かかります。
映像翻訳
映像翻訳は、映像や音声情報から、ナレーション原稿や字幕テロップなどを作成するための翻訳作業になります。 ビデオ、テレビ番組、映画、メディアの音声や文字情報からご希望の言語へ翻訳を行い、 ナレーションの原稿として、文字情報を差し込んだ映像として、ご提供いたします。
字幕・テロップ
日本語を英語、韓国語、中国などの多言語への字幕及びテロップとして作成致します。 eラーニング、会社・商品PR、語学・資格教材、YouTube動画、観光PRなどが対象となります。 映像の白データがなければ、ぼかしを入れることになりますが専門のスタッフが対応を致します
映像編集
国境、時差、言語の障壁が限りなくなくなった現在の社会(ビジネス)ではユーチューブ(YouTube)を代表するような 音声や映像でサービスや商品をアピールする機会が確実に増えています。 このようなグローバル時代において企業のPV、商品のPV、ビデオ、TVドラマ、映画などを初めとする様々な映像の編集サービスを提供いたします。
〒162-0061 東京都新宿区市谷柳町39-1菅屋ビル4階
©2025. All Rights Reserved.